听得懂なフリをしている昨今
ラッキーのお散歩中、トイプードルと遭遇。
相手の飼い主さん「そっくりね〜」的なことを話しかけてきた。
ここで私の中国語が達者であれば
「そうですね〜。色も体の大きさもほとんど同じ。兄弟みたい〜♪」
なーんて返しができるんだけども・・・
今のレベルでは無理!
「对啊〜(そうですね〜)・・・・・」終了。
中国人はそれはそれはおしゃべりで常にマシンガントークなので、
向こうの方は「ん?」と思ったらしい。
「听不懂?听得懂?(聞き取れてない?聞き取れてる?)」
と質問された。
おー危険信号危険信号!メーデーメーデー!
一瞬脳内を色んな思いが駆け巡って...
「听得懂!」どやぁぁぁ!と言ってみた。
あらそう、的な感じでマシンガントークを始める先方さん。
ふふ、日本人ってばれなかったぜ〜(^^)v
ま、嘘はついてない。おおむね聞き取れてるからね。
会話できないけど....www
もうひとつ、こんなことも。
エレベーターの中でおじさんと二人になった数日前。
めっちゃ話しかけて来る!!こんな時に...
とにかく適当に中国人っぽい相づちで流すこと数回。
でも、さすがに「ああ」とか「おんおん」ばっかりでもバレそうな気がする^^;
ので!
おじさんがなんだかドヤ顔で何かを話し終えたタイミングで
「真da?(本当ですか?)」と驚き顔で返してみた。
(本来は、真的啊?(zhen1de a)→略されてzhenda=”真da”というのだとAndyから教わった。)
すると、「真的、真的!(本当だ!)ほにゃららかにゃらら〜」と続けるおじさん。
お!この間の手、会話の内容と噛み合ったみたい♪
その後もすこぶる適当に「厉害!(すごい!)厉害!」とか言ってたら
なんとか噛み合ってたようで、1階に無事到着。
おじさんご満悦で降りていった....
いぇい!日本人ってバレなかったぜ〜!(^^)v
もっと頑張れよ〜 byラッキー
あなたの1ポチがあずきを救う!クリックお願いします。
↓
にほんブログ村